Browsed by
Tag: thriller

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Seven – “Ki-Ming”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Seven – “Ki-Ming”

hand-pyramid4hand-original2“Ki-Ming” was the seventh installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on March 3, 1917 and was later expanded to comprise Chapters 27 – 29 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“Ki-Ming” starts off with Dr. Petrie burning the midnight oil one night working on his account of his and Nayland Smith’s recent exploits which he has entitled, The Si-Fan Mysteries. Petrie notes that Smith has gone to the theater for the night with visiting friends from Burma. Like Poe’s anonymous narrator of “The Raven,” Petrie is disturbed by a repeated tapping at his window for which he fails to discover the origin. Throwing the window open, Petrie peers down into the street and hears the tapping now coming from the front door. Rushing downstairs without puzzling over why his late visitor has not rung the doorbell, he stops to arm himself. He throws open the door and steps into a trap as a pair of dacoits lie concealed on either side of the door and a third (having entered through the open upstairs window) has followed him downstairs. Petrie is quickly bound and a bag filled with hashish is tied over his head.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Six – “The House of Hashish”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Six – “The House of Hashish”

hand-original1sifanmys“The House of Hashish” was the sixth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on February 17, 1917 and was later expanded to comprise Chapters 22 – 26 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The House of Hashish” starts off with a wonderfully atmospheric opening with Dr. Petrie keeping a lonely nighttime vigil in the now abandoned shadow-filled wharf-side Joy Shop with only the sound of lapping waves and the incessant squealing of rats to accompany him. From a window, he watches Nayland Smith approach an old beggar woman and overhears their conversation. The old woman claims to have twisted her ankle and begs Smith to help her to the rooms she keeps in a wharf-side warehouse. Smith obliges and, of course, walks into a ruse as a dacoit leaps upon his back and quickly wraps a cord around his neck and begins strangling him. Fearing he is witnessing his friend’s death and helpless to stop him, Petrie is flabbergasted to see Smith’s apparent twin arrive to the rescue. Smith’s double beats off the dacoit and hurls the man into the Thames.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Five – “The Zagazig Cryptogram”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Five – “The Zagazig Cryptogram”

hand-titan1return-titan1“The Zagazig Cryptogram” was the fifth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on January 26, 1917 (two months after the fourth installment) and was later expanded to comprise Chapters 19 – 21 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Zagazig Cryptogram” picks up two weeks after the last installment with Nayland Smith and Dr. Petrie joining Inspector Weymouth at the River Depot police station to examine a corpse. A Burmese dacoit has been fished out of the Thames along the wharf where the Joy Shop sits. The coroner’s report reveals that the man was strangled rather than drowned as initially suspected. Smith spies in the Times’ personal column a mysterious message has been posted consisting of nothing more than the word Zagazig written seven times in a row. While Petrie dismisses it as nonsense, Smith points out that Zagazig is a town in Lower Egypt. He is convinced that the mysterious code and the murdered dacoit are somehow connected to the Si-Fan.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Four – “The Queen of Hearts”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Four – “The Queen of Hearts”

stoll-fu-3stoll-fu-4“The Queen of Hearts” was the fourth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on November 25, 1916 (after a surprising gap of five months after the last installment) and was later expanded to comprise Chapters 15 – 18 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Queen of Hearts” finally gives readers the return of the Devil Doctor they had been so eagerly awaiting since first learning Fu-Manchu still lived six months earlier. The story starts with Rohmer’s trademark abrupt beginnings (in this instance Dr. Petrie yells, “Come in!” rather than “Who’s there?” in the opening line) with the unexpected arrival of a telegram from Cairo announcing that Petrie’s fiancée, Karamaneh will reach London by boat the next day. Nayland Smith speculates that the Si-Fan is the cause of her sudden departure from Egypt. That night, Smith awakens Petrie to inform him that Sir Baldwin Fraser, the prominent surgeon has been abducted and the description of the cab driver suggests that Zarmi has resumed her earlier disguise. They are joined by Inspector Weymouth at Sir Baldwin’s home in Half-Moon Street where they interrogate the surgeon’s secretary and learn that a beautiful Eurasian (whose description matches Zarmi) had been an unexpected visitor the prior night claiming her mother needed immediate medical attention. It was only after Sir Baldwin failed to return that his secretary learned the address given was a false one.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Three – “Golden Pomegranates”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Three – “Golden Pomegranates”

book1untitled2“Golden Pomegranates” was the third installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on June 24, 1916 and was later expanded to comprise Chapters 10 – 14 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“Golden Pomegranates” opens with two colorful characters, Meyerstein and Lewison appraising the Si-Fan’s sealed treasure chest in Nayland Smith and Dr. Petrie’s apartment at the New Louvre Hotel. They identify the chest as a rare Tulun-Nur design dating from the sixteenth century or earlier and explain that such chests are secured using a complicated system of knobs being pressed or turned rather than relying upon a traditional lock and key. Smith refuses to allow them to attempt opening the chest and turns down Mr. Meyerstein’s offer to purchase the chest and pay Smith a percentage on its unknown contents. After the appraisers depart, Smith confides in Petrie that he has recently received a premonition not to open the chest.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Two – “Zarmi of the Joy Shop”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Two – “Zarmi of the Joy Shop”

si-fan-germanhand-pyramid“Zarmi of the Joy Shop” was the second installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on May 13, 1916 and was later expanded to comprise Chapters 5 – 9 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“Zarmi of the Joy Shop” gets off to a cracking start with Nayland Smith and Dr. Petrie bringing the purloined brass box belonging to the Si-Fan to Inspector Weymouth’s office. The Inspector introduces them to Detective Sergeant Fletcher who patrols Limehouse. Fletcher tells them of John Ki’s Joy Shop, a gambling house of ill repute which has recently had two new arrivals: a beautiful Eurasian woman called Zarmi and a mysterious crippled man who walks on crutches who has excited much interest among the gambling house’s denizens. Weymouth associated Smith and Petrie’s mysterious ‘man with a limp” with Fletcher’s mysterious cripple. Zarmi has recently approached Fletcher, who was working undercover, to find another “big strong feller” to help her with a job. Smith agrees to accompany Fletcher to the Joy Shop in disguise the following night after depositing the brass box in a bank safe in the morning.

A sentimental Petrie bids Smith farewell at the New Louvre Hotel where the dreary November weather turns Petrie’s mind to Cairo where he left his fiancée, Karamaneh behind. Rohmer does a wonderful job contrasting the gray London so familiar to his readers with the paradise of sunny Cairo with its domes and minarets that recall Burton’s translation of 1001 Arabian Nights that was so close to the author’s heart. Petrie spends the day visiting a colleague, Dr. Murray, who purchased Petrie’s old practice from him after he moved to Cairo to prepare for his wedding with Karamaneh. Upon his return in the evening, he learns that Smith failed to turn up at Weymouth’s office and failed to deposit the brass box at the bank in the morning. Only then does Petrie recall that the taxi Smith stepped in was driven by an effeminate-looking dark-skinned man. He immediately deduces that Smith has fallen into the hands of the Si-Fan.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part One – “The Flower of Silence”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part One – “The Flower of Silence”

si-fan-mysterieshand-of-fu-manchu“The Flower of Silence” was the first installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on April 8, 1916 and was later expanded to comprise the first four chapters of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. This third serial began only four months after the second concluded. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Flower of Silence” finds Nayland Smith and Dr. Petrie rooming at the New Louvre Hotel in London. Smith has been recalled from Cairo by his superiors. When the story opens on a chilly November night, Smith has returned to their apartment to inform Petrie that he has just leaned the name of the mysterious secret society that the late Dr. Fu-Manchu served; it is the Si-Fan and is based in Tibet. The reason for Smith’s recall to London is that Great Britain’s former Ambassador to Peking, Sir Gregory Hale has recently returned to London following the completion of his expedition to Mongolia. Sir Gregory was to have delivered a report on Tibetan Lamaism to the India Office but has failed to do so. Sir Gregory has not left his suite at the New Louvre Hotel since his return for Sir Gregory has uncovered the existence of the Si-Fan and will only share that secret with Nayland Smith.

Upon their arrival at his suite, Smith and Petrie learn from Sir Gregory’s valet, Beeton that the former Ambassador has been struck dumb and can only mutter incoherently. He dies in his bed shortly after Smith and Petrie’s arrival but leaves behind a cryptic message scrawled in a notebook containing the mysterious phrases:

 “Guard brass box…Tibetan frontier…Key of India…Beware man with the limp…Yellow rising…Watch Tibet…the Si-Fan”

Read More Read More

The Black Coats: An Introduction

The Black Coats: An Introduction

black-coats-1black-coats-21Les Habits Noirs is a series of seven landmark novels in pulp fiction history that have sadly been neglected outside of their native France. A fair degree of skepticism among modern readers is to be expected. Translations of obscure French novels can be a spotty affair and the verbose literary style of Victorian literature with its lengthy philosophical or historical passages are often wearying for a 21st Century audience. For every Fantomas that still captures modern imaginations, there are countless Dumas or Hugo pastiches whose only redeeming quality is their historical value to the avid student of fantastic fiction. Happily, Les Habits Noirs is one of those rare treasures that are as enthralling today as it was 140 years ago.

Paul Feval wrote all seven books in the series. He was an amazingly prolific author who turned out swashbucklers, vampire tales, crime fiction and religious works of vastly varying quality. Brian Stableford has spent much of the last decade translating his works into English for publication by Jean-Marc Lofficier’s Black Coat Press, a pulp specialty publisher who chose the English-language title for Les Habits Noirs for their imprint. Many critics have compared Les Habits Noirs to Mario Puzo’s Godfather series. My own best comparison would be to consider it the antecedent to Norbert Jacques’ Doctor Mabuse, the Gambler and especially the three films Fritz Lang made from that seminal work. Like Lang’s three masterpieces of crime, Les Habits Noirs bridges the gap between Pulp and Art.

The seven books in the series were published between 1863 and 1875 and concern members of a secret society headed by a crime family led by the patriarchal Colonel Bozzo-Corona. The first book, entitled Les Habits Noirs in France, was re-titled The Parisian Jungle by Black Coat Press for their English translation. The book introduces the criminal brotherhood, The Black Coats as a cross between the Mafia and the Illuminati. Modern readers weaned on Dan Brown’s intriguing if hopelessly hackneyed neo-pulp thrillers will marvel at what a true master of the conspiracy thriller sub-genre is capable of crafting. Colonel Bozzo-Corona is as beguiling a criminal mastermind as any in fiction. A feeble grandfather figure that can strike as quick as a cobra, Bozzo-Corona is always portrayed as displaying an uncommon brilliance. His fatal flaw is his borderline Messianic complex which promises to be his ultimate undoing.

Like his creation, Feval was possessed of a similar fatal flaw in his inability to maintain the high standard of quality that he demonstrated with this series. Too much of his non-series work was derivative and, after leaving his fiction works behind following a dramatic religious conversion, he doomed his reputation to be little more than a literary footnote. From that perspective, Black Coat Press and Brian Stableford’s work seems little short of evangelical in its mission to bring Les Habits Noirs to a wider audience who will appreciate this seminal work for its richness and mesmerizing tone.

Read More Read More