Browsed by
Tag: Fu Manchu

Blogging Sax Rohmer’s The Yellow Claw – Part Two

Blogging Sax Rohmer’s The Yellow Claw – Part Two

yellow-claw-jackettantor1Sax Rohmer’s The Yellow Claw was originally serialized in five installments in Lippincott’s from February through June 1915. The serial was subsequently published in book form later that same year by Methuen Press in the UK and McBride & Nast in the US. The novel chooses to divide the story into four sections. This week, we examine the second part.

Rohmer shifts gears unexpectedly by focusing Part Two of the novel on Soames, the Leroux butler who skipped out when Inspector Dunbar arrived at his employer’s home to investigate a murder. We learn Luke Soames fled because of his chequered past (he was dismissed by his previous employer for theft) that led him to falling prey to the sinister Mr. Gianapolis who arranged for Soames’ employment in the Leroux household. Soames is aware that Mr. Gianapolis works for a mysterious Mr. King who has some secret connection to Mrs. Leroux, but for awhile Soames is content to question little and perform the few curious extra duties that Gianapolis requests of him.

When Soames learns of a dead woman in his employer’s home and the arrival of Inspector Dunbar, he panics and flees fearing his criminal past will be uncovered by the detective. Coming to his senses, he contacts Gianapolis. The Greek takes him into Mr. King’s household and tells him he will find other employment for him, but warns him that if he fails them again, he will be handed over as an accessory to murder. Soames recognizes the fact that Gianapolis has complete control over him for without Gianapolis and the mysterious Mr. King who employs him, he would be a ruined man.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Yellow Claw – Part One

Blogging Sax Rohmer’s The Yellow Claw – Part One

lippincott1detective-storySax Rohmer’s The Yellow Claw was originally serialized in five installments in Lippincott’s from February through June 1915. The serial was subsequently published in book form later that same year by Methuen Press in the UK and McBride & Nast in the US. The novel chooses to divide the story into four sections which is how we shall examine the title over the next four weeks.

Rohmer’s first Yellow Peril thriller outside the Fu Manchu series is chiefly remembered today for having introduced the character of his dapper French detective, Gaston Max of the Surete. Max went on to feature in three other novels [The Golden Scorpion (1918), The Day the World Ended (1929), and Seven Sins (1943)] as well as the BBC radio series, Myself and Gaston Max adapted from a series of short stories about an entirely different Rohmer character, The Crime Magnet.

Gaston Max was highly influenced by Edgar Allan Poe’s Auguste Dupin, the series detective who did much to direct the development of the mystery genre and was a primary source of inspiration for both Sir Arthur Conan Doyle’s Sherlock Holmes and Agatha Christie’s Hercule Poirot. Max was not Rohmer’s first attempt at fashioning his own French detective after Dupin’s example. His very first novel, The Sins of Severac Bablon (1912) featured Gaston Max’s prototype, Victor Lemage. The interesting feature is that while elements of Yellow Peril thrillers will surface in the book, Rohmer was trying hard to write a more conventional and realistic detective story in a direct break from the thrillers that made his name.

Read More Read More

Lost Classics of Pulp: Guy Boothby’s Dr. Nikola and Pharos the Egyptian

Lost Classics of Pulp: Guy Boothby’s Dr. Nikola and Pharos the Egyptian

nikolapharos-book-first-editionOne doesn’t have to dig very far to discover my devotion to the works of Sax Rohmer. Peter Haining was, I believe, the first commentator to propose that Australian writer Guy Boothby’s works were a likely influence on Rohmer in the excellent survey, The Art of Mystery and Detective Stories. I first stumbled upon Boothby’s name and that of his most famous creation, Dr. Nikola courtesy of Larry Knapp’s brilliant Page of Fu Manchu website. Finally, it was a very informative piece written by that eminent Sherlockian, Charles Prepolec that convinced me I had to read the Nikola series for myself.

Five Nikola books were published between 1895 and 1901. The best editions available today are in the two-volume The Complete Dr. Nikola published by Leonaur Press. Dr. Nikola is a criminal mastermind with an occult twist. Think Conan Doyle’s Professor Moriarty (introduced only one year before Nikola) eerily anticipating Aleister Crowley and you have a pretty good idea of Boothby’s ambitions.

Like much fantastic fiction of the Victorian era, the books are more about how others fall into Nikola’s web than they are about the sinister doctor himself. This was the same approach taken by Bram Stoker with Dracula and Rohmer with his Fu Manchu series. The Nikola books are also globe-trotting adventures that move rapidly from Australia to Europe to Egypt to London to Africa to Tibet. The sense of mystery that pervades these exotic settings in those imperialist days of empire-building is part of the books’ nostalgic appeal today.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Nine – “The Black Chapel”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Nine – “The Black Chapel”

hand-pyramidhand-titan“The Black Chapel” was the ninth and final installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on June 2, 1917 and was later expanded to comprise Chapters 34 – 40 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Black Chapel” sees Nayland Smith, Dr. Petrie, and Petrie’s fiancée, Karamaneh (recently liberated from the Si-Fan’s slavery ring) paying a visit to Greywater Park, the ancestral estate that their old friend, Sir Lionel Barton has recently inherited. Rohmer seems determined to shape Greywater Park in the image of Redmoat, the medieval stronghold where Reverend J. D. Eltham (the veteran of the Boxer Uprising who figured in the first two books in the series) resided. As in his appearance in the first book, Sir Lionel is a brilliant, but eccentric Egyptologist based in part on both the real-life Sir Richard Burton and Sir Arthur Conan Doyle’s Professor Challenger. The character’s larger than life qualities are best exemplified by his menagerie of wild cats and other exotic animals that fill his home alongside his equally exotic foreign servants. Upon their arrival, it is learned that Sir Lionel has fallen ill and is unable to meet with them until the morning. The trio settle in for a strange night in Sir Lionel’s highly unorthodox home when they are disturbed by an inexplicable knocking and a ghostly wailing just as Smith has finished relating Greywater Park’s colorful past in housing a Spanish priest who fled the Inquisition centuries before.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Eight – “The Shrine of the Seven Lamps”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Eight – “The Shrine of the Seven Lamps”

sifanmys2hand-original3“The Shrine of the Seven Lamps” was the eighth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on April 21, 1917 and was later expanded to comprise Chapters 30 – 33 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Shrine of the Seven Lamps” picks up the story five months after the events related in the previous installments. This narrative gap proved fortuitous for those who have helped to keep the characters alive after Sax Rohmer’s passing by affording continuation authors an opportunity to craft additional titles set during the classic early years of the series. Dr. Petrie begins the account having concluded settling the estate of a recently-deceased relative. Petrie is returning to London by rail and happens to share a berth with a beautiful and mysterious Eurasian girl. Everything about his silent traveling companion – her eyes, her skin, her perfume – leave Petrie intoxicated. Tellingly, the woman’s beauty and unique eyes evoke memories of both Petrie’s beloved Karamaneh and the insidious Dr. Fu-Manchu. The overpowering mental force Petrie feels invading his mind and fighting to master his will likewise recalls the Devil Doctor. While Petrie feels an understandable sense of relief when this fascinating woman departs the train with her silent and menacing African servants, the reader is positive that Petrie has not seen the last of her.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Seven – “Ki-Ming”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Seven – “Ki-Ming”

hand-pyramid4hand-original2“Ki-Ming” was the seventh installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on March 3, 1917 and was later expanded to comprise Chapters 27 – 29 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“Ki-Ming” starts off with Dr. Petrie burning the midnight oil one night working on his account of his and Nayland Smith’s recent exploits which he has entitled, The Si-Fan Mysteries. Petrie notes that Smith has gone to the theater for the night with visiting friends from Burma. Like Poe’s anonymous narrator of “The Raven,” Petrie is disturbed by a repeated tapping at his window for which he fails to discover the origin. Throwing the window open, Petrie peers down into the street and hears the tapping now coming from the front door. Rushing downstairs without puzzling over why his late visitor has not rung the doorbell, he stops to arm himself. He throws open the door and steps into a trap as a pair of dacoits lie concealed on either side of the door and a third (having entered through the open upstairs window) has followed him downstairs. Petrie is quickly bound and a bag filled with hashish is tied over his head.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Six – “The House of Hashish”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Six – “The House of Hashish”

hand-original1sifanmys“The House of Hashish” was the sixth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on February 17, 1917 and was later expanded to comprise Chapters 22 – 26 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The House of Hashish” starts off with a wonderfully atmospheric opening with Dr. Petrie keeping a lonely nighttime vigil in the now abandoned shadow-filled wharf-side Joy Shop with only the sound of lapping waves and the incessant squealing of rats to accompany him. From a window, he watches Nayland Smith approach an old beggar woman and overhears their conversation. The old woman claims to have twisted her ankle and begs Smith to help her to the rooms she keeps in a wharf-side warehouse. Smith obliges and, of course, walks into a ruse as a dacoit leaps upon his back and quickly wraps a cord around his neck and begins strangling him. Fearing he is witnessing his friend’s death and helpless to stop him, Petrie is flabbergasted to see Smith’s apparent twin arrive to the rescue. Smith’s double beats off the dacoit and hurls the man into the Thames.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Five – “The Zagazig Cryptogram”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Five – “The Zagazig Cryptogram”

hand-titan1return-titan1“The Zagazig Cryptogram” was the fifth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on January 26, 1917 (two months after the fourth installment) and was later expanded to comprise Chapters 19 – 21 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Zagazig Cryptogram” picks up two weeks after the last installment with Nayland Smith and Dr. Petrie joining Inspector Weymouth at the River Depot police station to examine a corpse. A Burmese dacoit has been fished out of the Thames along the wharf where the Joy Shop sits. The coroner’s report reveals that the man was strangled rather than drowned as initially suspected. Smith spies in the Times’ personal column a mysterious message has been posted consisting of nothing more than the word Zagazig written seven times in a row. While Petrie dismisses it as nonsense, Smith points out that Zagazig is a town in Lower Egypt. He is convinced that the mysterious code and the murdered dacoit are somehow connected to the Si-Fan.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Four – “The Queen of Hearts”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Four – “The Queen of Hearts”

stoll-fu-3stoll-fu-4“The Queen of Hearts” was the fourth installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on November 25, 1916 (after a surprising gap of five months after the last installment) and was later expanded to comprise Chapters 15 – 18 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“The Queen of Hearts” finally gives readers the return of the Devil Doctor they had been so eagerly awaiting since first learning Fu-Manchu still lived six months earlier. The story starts with Rohmer’s trademark abrupt beginnings (in this instance Dr. Petrie yells, “Come in!” rather than “Who’s there?” in the opening line) with the unexpected arrival of a telegram from Cairo announcing that Petrie’s fiancée, Karamaneh will reach London by boat the next day. Nayland Smith speculates that the Si-Fan is the cause of her sudden departure from Egypt. That night, Smith awakens Petrie to inform him that Sir Baldwin Fraser, the prominent surgeon has been abducted and the description of the cab driver suggests that Zarmi has resumed her earlier disguise. They are joined by Inspector Weymouth at Sir Baldwin’s home in Half-Moon Street where they interrogate the surgeon’s secretary and learn that a beautiful Eurasian (whose description matches Zarmi) had been an unexpected visitor the prior night claiming her mother needed immediate medical attention. It was only after Sir Baldwin failed to return that his secretary learned the address given was a false one.

Read More Read More

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Three – “Golden Pomegranates”

Blogging Sax Rohmer’s The Hand of Fu Manchu, Part Three – “Golden Pomegranates”

book1untitled2“Golden Pomegranates” was the third installment of Sax Rohmer’s The Si-Fan Mysteries. The story was first published in Collier’s on June 24, 1916 and was later expanded to comprise Chapters 10 – 14 of the third Fu-Manchu novel, The Si-Fan Mysteries first published in 1917 by Cassell in the UK and by McBride & Nast in the US under the variant title, The Hand of Fu Manchu. The US book title marks the first time that the hyphen was dropped from the character’s name, although it was retained within the text.

“Golden Pomegranates” opens with two colorful characters, Meyerstein and Lewison appraising the Si-Fan’s sealed treasure chest in Nayland Smith and Dr. Petrie’s apartment at the New Louvre Hotel. They identify the chest as a rare Tulun-Nur design dating from the sixteenth century or earlier and explain that such chests are secured using a complicated system of knobs being pressed or turned rather than relying upon a traditional lock and key. Smith refuses to allow them to attempt opening the chest and turns down Mr. Meyerstein’s offer to purchase the chest and pay Smith a percentage on its unknown contents. After the appraisers depart, Smith confides in Petrie that he has recently received a premonition not to open the chest.

Read More Read More