Night Thoughts: Rereading Le Guin’s “The Language of the Night”

I recently reread Le Guin’s Language of the Night, and for a while I thought it might be a mistake. The book is a hodge-podge: printed versions of short speeches, introductions to her earlier Hainish novels, full essays with footnotes to provide that added kick, and a light frosting (in the edition I was using to reread) of Le Guin’s own second thoughts (mostly about issues of gender). Even back in my 20s I didn’t think all this stuff was equally valuable, and on my recent reread I was finding that a lot of what I had once taken as axiomatic was now useless to me.
For instance, I was struck by the way UKL made casual generalizations that were really unfounded, e.g. the idea that France “had no tradition of fantasy for the past several hundred years.” In my lost youth, I assumed she knew what she was talking about. Now I think: What about Anatole France? Jules Verne? Guy de Maupassant? Charles Perrault? The Absurdists? Of course there is a tradition of fantasy in France.
“You have read the opening paragraph, and if you are an imaginative idiot like myself, you will want to read the rest of it; so I shall give it to you here…”
Lately I’ve been immersed in all things bibliophilic, reflecting on reading more, organizing my shelves, the value of keeping a list, and the costs associated with an obsession with books. And it occurred to me in the midst of all this that there was something else I could talk about that most of us take for granted, a semi-invisible and rather elementary facet of the reading life that is none-the-less worthy of our occasional attention. Bookmarks.
Bill Ward recently posted two articles on “hyperspeed reading,”