From beside the queen Gawain
to the king did then incline:
‘I implore with prayer plain
that this match should now be mine.’
Somehow, I’ve never read Prof. Tolkien’s, let alone anyone’s, translation of Sir Gawain and the Green Knight (late 14th cent.), an English poem written by an unknown poet. Thinking on it, I know there’s a cheesy looking movie, Sword of the Valiant, from the eighties starring Miles O’Keeffe and Sean Connery, but it was only David Lowery’s 2021 The Green Knight and its critical acclaim that made me think it was maybe time to read the poem. Now I have. Additionally, and most valuable to me wrestling with my understanding of the poem, I’ve also read the professor’s 1953 WP Ker lecture on work.
The poem recounts the temptations of Sir Gawain, youngest member of King Arthur’s Round Table, as he attempts to meet the suicidal obligation he accepted when he entered a contest with a mysterious green knight. More precisely, as told, it’s about the conflict between chivalrous virtues of honor and courtesy and, specifically religious, morality.
Gawain was written in Middle English, the evolution of the language used between the Conquest in 1066 and the late 15th century. Gawain, son of Morgause, one of King Arthur’s half-sisters, is a major figure in many of the assorted Arthur tales. His roots descend back into older Welsh tales, where he was known as Gwalchmei. Pre-Christian elements, including the Beheading Game and the Wild Hunt, are integral parts of the story, despite the tale’s overt Christianity. The Beheading Game is a recurrent motif that tracks back to at least the Irish tale Fled Bricrenn featuring the hero Cú Chulainn and the Wild Hunt occurs across various Northern European myth cycles.
The poem begins with a recounting of Britain’s founding by Brutus of Troy. Noble as he was, young King Arthur of Camelot was nobler still. One Christmas season, as Arthur’s knights were celebrating with a games and contests, a strange figure entered the hall.
…
Read More Read More